|
Rumi and the Mevleviye
Links
Dar al-Masnavi is a comprehensive page
on the works of Rumi, paying
particular attention to accuracy in translation. The webmaster is Ibrahim Gamard, Ph.D.,
a practicing psychologist and amateur Rumi scholar who has translated all of Rumi's
quatrains.
Rumi:
The Top Selling Poet in America, an article from the Christian Science
Monitor. (Fixed, October 5, 2007.)
A Biography of Rumi,
written by Camille and Kabir Helminski.
The Mevleviye, Rumi, and the
Sama [offline Oct. 2007].
Biography
of Rumi and discussion of the Whirling
Dervishes, or the Mevleviye (links fixed Oct. 2007)
Konya, the
city in Anatolia where Rumi spent most of his adult life and where he was
buried. The image entitled "Mevlana Museum" is actually Rumi's tomb and
Sufi dergah (lit. "threshold," meaning "a center for Sufi
teaching"). Note that by clicking your mouse on the pictures they will
enlarge. [offline October 5, 2007].
The
Sufi Path
of Love, consists of quotations from Rumi's writings organized by
topic and excerpted from Professor William Chittick's book with this
title. The website that hosted this page, Deb Platt's
Mysticism
in World Religions has been offline for a number of years. But
it is still accessible at the Internet Archive.(Fixed 5 October 2007.)
Discourses
of Rumi The entirety of A. J. Arberry's scholarly but
readable translation of Rumi's major prose work Fihi ma fihi in PDF format.
Although a subsequent translation has been done by W. Thackston, only
Arberry's translation is online.
Signs of
the Unseen: The Discourses of Jalaluddin Rumi, consists of translated
excerpts from Rumi's talks, titled in Arabic Fihi ma fihi, (In It
Whatever Is In It), although the text itself was written in Persian. These
selections are organized by topic and are taken from the 1994 translation
of Professor Wheeler Thackston. [offline Oct 3, 2007].
The
Essential Rumi consists of selections organized by topic from this
collection of Rumi's poetry rendered by Coleman Barks, who has recently
retired from his position in the English department at the University of
Georgia. [offline Oct. 3, 2007.]
Selected Poems of
Rumi, rendered by Coleman Barks.
"Craftsmanship
and Basketweaving" a poem of Rumi's in One-Handed Basket
Weaving rendered by Coleman Barks
"This
World Which is Made of Our Love for Emptiness" from
Rumi's poems in Open Secretalso by Barks.
"Who
says the eternal being does not exist" A short poem of
Rumi's in Unseen Rain, rendered by Barks.
Colman Bark's Maypop
Books This is both the website of Coleman Barks and the company
established. Barks is an emeritus professor of
the University of Georgia and
today's most well-known translator of Rumi. One can find here, among
other things, links to
his books as well as a few selections his renderings into English of
Rumi. Although Barks does not know Persian and works from translations
of others, he has succeeded, almost singlehandedly, in taking the
substance of Rumi and creating renderings that have made Rumi widely
accessible and wildly popular to an English speaking audience.
A Tribute to Rumi contains
numerous poems of Rumi in translation and the original Persian, in
addition to a biographical sketch, links, and symbolic illustrations
(some of which have a degree of female nudity) typical of those
included in popular pre-Iranian revolution editions of Persian poetry. The
translations are by the webmaster, Shahriar Shahriari. (URL changed, March
23, 2001.)
The Mysterion, a
selection from Rumi's prose.
Celaleddin
Bakr Celebi, the recently deceased 21st grandson of Rumi, contains a
link to his biography
as well as to a speech of his titled Message of
Friendship,
which concludes with a description of each of the parts of the Mevlevi
Sama.
The Mevleviye or
Mevlevi Order in the U.S. is linked with the Threshold Society headed
by Kabir and Camille Helminski.
Sunlight:
a Rumi mailing list is a free mailing list consisting of translations
of Rumi's poem by a variety of translators. You can read through the
archives without subscribing. If you subscribe--at no cost to you--you
will receive the daily email posting of new translations. A nice way to
start your day. [Link fixed, October 5, 2007.]
|