| 110 | Minatateng | am, |
| afterwards | LI | |
| Afterwards, | ||
| 111 | kakarowan | rana | o | micilipelipehres | do | Ji-Rakwatokon. |
| several tens | already | NOM | stay | LOC | PLN | |
| there were tens of them who stayed on Ji-Rakwatokon. | ||||||
| 112 | Rarowa | rana | o | mavered. |
| two | already | NOM | remain | |
| Two remained alive. | ||||
| 113 | "Ikong | pa | o | lidan | no | tawo | yaha," |
| how | still | NOM | multiply | GEN | people | these | |
| "How will these people multiply?" | |||||||
| 114 | kowan | na | no | mangacacileb, |
| be-said | by-him | AGT | glance down | |
| said the one who looked down, | ||||
| 115 | to | na | palida | o | asa | ka | tawo | to | na | cita | o | karam, |
| then | he | make | NOM | one | one | man | then | he | see | NOM | rat | |
| then he made one of the persons see a rat, | ||||||||||||
| 117 | "Aso | kapi | vahngon | no | vohovohong | ya." |
| how come | make | rise | GEN | leaves | this | |
| "How come the leaves are being stirred up?" | ||||||
| 118 | Jablis | ri. |
| not change | that | |
| There was no change. | ||
| 119 | To | na | rakepa | o | karam | ri | am, |
| then | he | fetch | NOM | rat | that | LI | |
| Then he caught the rat, | |||||||
| 120 | kowan | na | am, |
| be-said | by-him | LI | |
| he said, | |||
| 121 | "ikong | ka | ya | to | jangey | napatci | jaken | na | yamalo. |
| how | you | this | sudden | go | be-together | me | it | anxious | |
| "How come you suddenly join me at the time when I am anxious. | |||||||||
| 122 | Komowan | ka | pa | ya, |
| since | you | yet | this | |
| Since it is so, | ||||
| 123 | beken | na | siksiknan | ko | ya, |
| not | it | luck | I | this | |
| it is not my luck, | |||||
| 124 | pavaken | mo | o | wawa, |
| do away | you | NOM | ocean | |
| I do away with you in the sea, | ||||
| 125 | ko | imo | pasalapen | do | wawa | ya. |
| I | you | throw upwards | LOC | ocean | this | |
| I swing you up into the sea. | ||||||
| 126 | Kacicin | mo | rana | o | wawa |
| make water run out | you | already | NOM | ocean | |
| Make the water go down | |||||
| 127 | ta | kaveyayan | ko | rana, |
| because | survive | I | already | |
| so I can survive, | ||||
| 128 | ta | ikong | pa | o | kaveyayan | no | tawo, |
| because | what | still | NOM | survive | GEN | people | |
| because how will mankind survive | |||||||
| 129 | ano | jalag | ko | ya." |
| if | fate | my | this | |
| if I die." | ||||
| 130 | Kalima | na | arow | am, |
| fifth | its | day | LI | |
| Five days later, | ||||
| 131 | to | na | cita | o | keyvangon | no | vohovohong. |
| suddenly | he | see | NOM | stir-up | GEN | leaves | |
| suddenly he saw the leaves stirring up. | |||||||
| 132 | Ji | na | pa | ngilani | ta | ji | pa | ngavak. |
| not | he | still | suspect | because | not | still | retreat | |
| He still did not suspect anything because it hasn't retreated. | ||||||||
| 133 | Makatlowa | vehan | am, |
| already third | month | LI | |
| Three months later, | |||
| 135 | citahen | na | o | asin | na, | ji | rana | makakemkem. |
| to-be-seen | he | NOM | salt | his | not | aready | handful | |
| when he saw that his remaining salt was only a handful. | ||||||||
| 136 | Ji | rana | miyahahey | amvaken | do | tazetesan | na, |
| not | already | slow | descend | LOC | move | it | |
| It was not ebbing slowly already, | |||||||
| 137 | "Yakmi | omavak | rana | o | wawa," | kowan | na. |
| like | retreat | already | NOM | ocean | be-said | by-him | |
| "Looks like if the sea is ebbing," he said. | |||||||
| 138 | Tongvak | am, | tomingi | rana | Ji-Peyrarapoyan, |
| again retreat | LI | emerge | already | PLN | |
| It retreated, Ji-Peyrarapoyan emerged already, | |||||
| 139 | o | ercip | am | tod | a | ngey | nekseki. |
| NOM | cave | LI | then | LI | go | stay | |
| then they went to stay in the caves. | |||||||
| 140 | Abo | rana | o | asa | ka | tawo, |
| there is no | already | NOM | one | LI | man | |
| One of the persons died, | ||||||
| 141 | mavakes | rana | o | ameyan. |
| woman | already | NOM | there is | |
| what was left was woman. | ||||
| 142 | Tomimat | o | mohing | no | anak | na | am, | mavakes. |
| appear | NOM | face | GEN | child | her | LI | woman | |
| The face of her child appeared, it was a girl. | ||||||||
| 143 | Makacita | so | wakey, | so | ngikahvit, |
| see | ACC | PTN | ACC | PTN | |
| She saw the yams, the ngikahvit, | |||||
| 145 | Ori | o | ngikavehih | da. |
| that | NOM | make survive | they | |
| That was what they survived on. | ||||
| 146 | Mitagitaginanak | am, |
| multiplied | LI | |
| They prospered, | ||
| 147 | nipacipayokan | (Niapen-Mapapo | nimangey | do | Beleng) |
| blood relative | PSN | went | LOC | PLN | |
| there were blood relatives (Niapen-Mapapo went to Beleng). | |||||
| 148 | no | tawo | do | ili | kano | Ivatas. |
| GEN | person | LOC | village | and | PLN | |
| The people in the village and in Ivatas. | ||||||
| 149 | "Misey | ta | mo | kaka." |
| separate | we | you | elder brother | |
| "Elder brother, let's separate." | ||||
| 150 | "Ken, | ji | ko | ngahi | do | ja." |
| no | not | I | come | LOC | here | |
| "No, I will not leave here." | ||||||
| 151 | Misey | sira, | miyanak | do | Ji-Minareyag. |
| separate | they | multiply | LOC | PLN | |
| Then, they separated. The one who went to Ji-Minareyag had children. | |||||
| 152 | Rarowa | sira, |
| two | they | |
| They were two, | ||
| 153 | jatengi | o | mina | kapi | tagitaginanak |
| not know | NOM | in the past | did | multiply | |
| it is not clear if he had offspring | |||||
| 154 | na | no | meyan | do | Minakavogo | do | Benen. |
| he | GEN | live | LOC | PLN | LOC | PLN | |
| the one who was at Minakavogo do Benen. | |||||||
| 155 | Mosok | sira | Ji-Minaveyagan, |
| move down | they | PLN | |
| They came down to Ji-Minaveyagan, | |||
| 156 | to | sira | balinas | o | rarakeh | a | nimapo | Ji-Peyratayan. |
| then | they | all die | NOM | old ones | NOM | came from | PLN | |
| then all the old ones who came from Ji-Peyratayan died. | ||||||||
| 157 | Ananak | na, | mitagitaginanak | am, | Si-Reyagan, |
| child | his | multiply | LI | PSN | |
| His youngest child had a child, Si-Reyagan, | |||||
| 158 | maniring | sira | o | tawo | do | ilawod | am, |
| say | they | NOM | man | LOC | outside | LI | |
| people who lived west of the village said, | |||||||
| 159 | "toda | mangaranan | Si-Reyagan |
| then | be-named | PSN | |
| "Then he was named Si-Reyagan | |||
| 160 | ta | sa | maciinapo | jamen," | kowan | da, |
| because | they | same ancestry | with us | be-said | by-them | |
| because he was of the same ancestry with us?" they said. | ||||||
| 161 | ta | beken | a | kalovotan | pa | no | tawo | no | kakowa. |
| because | not | LI | public property | yet | GEN | people | GEN | old times | |
| because people of old times had no public property. | |||||||||
| 162 | Miyalislis | rana | sira | Ji-Minareyagan. |
| move | already | they | PLN | |
| They moved down to Ji-Minareyagan. | ||||
| 163 | Mey | na | rana | itnek | do | Kavogow |
| go | he | already | settle | LOC | PLN | |
| He went to settle down in Kavogow | ||||||
| 165 | Miyananak | Si-Kavogow | am, | pacipayokan | Niapen-Matomid, |
| multiply | PSN | LI | directly related | PSN | |
| Si-Kavogow had children, was directly related to Niapen-Matomid, | |||||
| 166 | ka | da | akey | icalow | Siapen-Kingasan |
| and | they | grandfather | late | PSN | |
| and to my late grandfather Siapen-Kingasan | |||||
| 167 | ka | nira | do | Ranom, |
| and | they | LOC | PLN | |
| and akin to those at Ranom, | ||||
| 168 | ka | Niapen-Mapapo | mapiyakakawan | so | meyan | Ji-Mongya. |
| and | PSN | possess land | ACC | at | PLN | |
| and to those ancestors of Niapen-Mapapo who had land at Ji-Mongya. | ||||||
| 169 | Miyaloslos | sira | Jiminakeytan | am, |
| move down | they | PLN | LI | |
| When they moved down to Ji-Minakeytan, | ||||
| 170 | rarowa | sira | rana | ameyan. |
| two | they | already | there is | |
| they were two already. | ||||
| 171 | "Makon | ta | ya | mo | kaka," | kowan | na | no | ananak. |
| what | we | this | you | elder brother | be-said | by-him | AGT | younger | |
| "What are we going to do? Elder brother," said the younger one. | |||||||||
| 172 | "Mangey | ta | do | likey | a | pasalan |
| go | we | LOC | little | LI | bay | |
| "Let's go to the small bay | ||||||
| 173 | ta | kabezakan | no | tawo | ri," |
| because | prosper | GEN | people | that | |
| because people are prosperous there," | |||||
| 175 | Maniring | o | ananak, |
| say | NOM | younger | |
| The younger one said, | |||
| 176 | "ken, | makowan | ta | o | rakowa | pasalan | dito! |
| no | better | we | NOM | big | bay | there | |
| "No, we better go to the big bay over there." | |||||||
| 177 | Minatateng | am, | misey | sira | miketeh, |
| afterwards | LI | separate | they | brothers | |
| Afterwards, the brothers separated, | |||||
| 178 | rakrahkeh | am | nimahi | do | ili | ta | ya. |
| elder | LI | came | LOC | village | our | this | |
| the elder one came to our village. | |||||||
| 179 | Ananak | am | nimangey | do | Ji-Vatas. |
| younger | LI | went | LOC | PLN | |
| The younger one went to Ivatas. | |||||
| 180 | Ka | angaz | da | do | Ji-Sopi. |
| and | move up | they | LOC | PLN | |
| They moved up to Ji-Sopi. | |||||
| 181 | Miyananak | o | meyan | do | ili | ta | ya | am, |
| multiply | NOM | at | LOC | village | our | this | LI | |
| The one in our village had child, | ||||||||
| 182 | ngaran | na | Si-Jingonot, |
| neme | his | PSN | |
| his name was Si-Jingonot, | |||
| 183 | ta | kaji | na | nimonotan | do | ananak. |
| because | not | he | along | LOC | younger | |
| because he had not followed his younger brother. | ||||||
| 184 | Akemey | cinonbadan | o | vahey | da | no | meyan | do | Ji-Sopi | ri. |
| like | big | NOM | house | they | GEN | at | LOC | PLN | that | |
| Their house was like really big one, of those Ji-Sopi. | ||||||||||
| 185 | "Mivazey | ta | manganak | ko," |
| work | we | children | my | |
| "Let's work my child," | ||||
| 186 | kowan | na | no | ama | na. |
| be-said | by-him | AGT | father | his | |
| his father said. | |||||
| 187 | Tabtahban | da | o | pasek | a | kakali | da. |
| sharpen wood | they | NOM | point | LI | digging rod | their | |
| They sharpened the point of their digging rod. | |||||||
| 188 | Minatateng | am, |
| afterwards | LI | |
| Afterwards, | ||
| 189 | o | pineysapsap | da | pinanlagan | no | kapivazey | da | am, |
| NOM | put water | they | be-blessed | GEN | work | their | LI | |
| on the land which they watered and blessed with their work, | ||||||||
| 191 | Mowney | am, |
| long after | LI | |
| After long time, | ||
| 192 | to | sira | abo | o | vahawo | a | mitanatanang. |
| suddenly | they | there is not | NOM | ant | LI | crowd | |
| suddenly the crowd of ants disappeared. | |||||||
| 193 | Tona | cita | apat | a | tarokok, |
| suddenly | see | four | LI | cuckoos | |
| then suddenly he saw four cuckoo birds, | |||||
| 195 | O | pineysapsep | da | am, |
| NOM | put water | they | LI | |
| When they irrigated it, | ||||
| 196 | to | da | ngey | malimolimoci | a | makakaley. |
| then | they | go | surround | LI | hand in hand | |
| they made a circle, so that their wings touched. | ||||||
| 197 | "Aso | to | mo | ama," | kowan | na. |
| how | then | father | be-said | by-him | ||
| "What is this, my father?" he said. | ||||||
| 198 | "To | sira | nita | manganak | ko | ta | oya | rana | am, |
| then | they | gaze | child | my | because | that | already | LI | |
| "Let's gaze at them, my child, because this | |||||||||
| 199 | sa | mapason | ya | so | meyhahama, |
| they | attract | this | ACC | worship | |
| encouraged worship, | |||||
| 200 | am | apiya | no | ikapiya | ta | ya | am, |
| LI | nice | GEN | make good | we | this | LI | |
| but who knows if this is good for us, | |||||||
| 201 | maganam | ko | ka | panzangkey | ta," | kowan | no | ama | na. |
| dance | I | then | dry taro | we | be-said | AGT | father | his | |
| so I first dance, then hang taro on the bamboo pole," his father said. | |||||||||